Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

быть счастливым

  • 1 Величайшее несчастье - быть счастливым в прошлом

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Величайшее несчастье - быть счастливым в прошлом

  • 2 Но дня последнего должно Ждать человеку всегда, и не может быть назван счастливым Раньше кончины никто, до обрядов по нем погребальных

    Scilicet ultima semper Exspectanda dies homini est...

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Но дня последнего должно Ждать человеку всегда, и не может быть назван счастливым Раньше кончины никто, до обрядов по нем погребальных

  • 3 être trop chaud

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être trop chaud

  • 4 mít ale štěstí

    • быть счастливым
    • быть удачным
    * * *

    České-ruský slovník > mít ale štěstí

  • 5 be happy with

    быть счастливым; быть довольным (кем-либо)

    I have never been quite happy with you.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > be happy with

  • 6 avoir la main bonne

    быть искусным в каком-либо деле; иметь легкую руку, быть счастливым в игре

    [...] avec les quatre cents livres, on en fera un demi pour un des démontés, puis nous donnerons les grattures de nos poches à d'Artagnan, qui a la main bonne, et qui ira les jouer dans le premier tripot venu, voilà. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Четыреста ливров пойдут на пол-лошади для одного из нас, кто останется пешим, затем мы вывернем карманы и все остатки отдадим д'Артаньяну, у него легкая рука, и он пойдет играть на них в первый же попавшийся игорный дом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la main bonne

  • 7 luck out

    быть счастливым;
    повезти At last I lucked out and found a good job. ≈ Наконец мне повезло и я нашел хорошую работу.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > luck out

  • 8 luck out

    быть счастливым; повезти

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > luck out

  • 9 estar num mar de rosas

    быть счастливым, радостным

    Portuguese-russian dictionary > estar num mar de rosas

  • 10 boast something

    быть счастливым обладателем чего-л.

    Новый англо-русский словарь > boast something

  • 11 to be joyful

    быть счастливым/радостным

    English-Russian combinatory dictionary > to be joyful

  • 12 фæрнæйдзаг ун

    быть счастливым; благостным

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > фæрнæйдзаг ун

  • 13 سعد

    سَعِدَ
    п. I
    а سَعَادَةٌ
    1) быть счастливым,
    2) иметь счастье,успех
    * * *

    аиа
    быть счастливым, быть удачливым

    Арабско-Русский словарь > سعد

  • 14 boast

    ̈ɪbəust I
    1. сущ.
    1) хвастовство empty, idle, vain boast ≈ пустое хвастовство proud boast ≈ бахвальство Syn: vainglory, brag, crow, gloat, pride, strut, vaunt, bragging Ant: belittle, minimize, underrate
    2) предмет гордости ∙ great boast, small roast посл. ≈ похвальбы много, толку мало
    2. гл.
    1) хвастать(ся), кичиться, похваляться (of, about;
    that) I do hate the way Bill boasts about his new car. ≈ Мне совершенно не нравится, как Билл хвастается своей новой машиной. Bill boasts of owning the biggest car in the neighbourhood. ≈ Билл говорит, что у него самая большая машина в городе. Syn: brag
    2.
    2) гордиться II гл. обтесывать камень, придавать грубую форму;
    делать заготовку, шаблон (для дальнейшей обработки) хвастовство, похвальба;
    - emply * пустое хвастовство;
    - to make * of smth. хвастаться чем-л предмет гордости;
    - the baby is her * ребенок - предмет ее гордости хвастать, хвастаться, похваляться;
    - not much to * of похвастать нечем гордиться;
    - the town *s its gardens город гордится своими садами грубо обтесывать (камень) удар за боковую линию (в теннисе) послать мяч за боковую линию (в теннисе) boast гордиться;
    to boast (smth.) быть счастливым обладателем (чего-л.) boast гордиться;
    to boast (smth.) быть счастливым обладателем (чего-л.) ~ грубо обтесывать камень ~ предмет гордости;
    to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.) ;
    great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало ~ хвастать(ся) (of, about;
    that) ;
    not much to boast of нечем похвастать(ся) ~ хвастовство ~ предмет гордости;
    to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.) ;
    great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало ~ предмет гордости;
    to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.) ;
    great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало ~ хвастать(ся) (of, about;
    that) ;
    not much to boast of нечем похвастать(ся) ~ предмет гордости;
    to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.) ;
    great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > boast

  • 15 Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem

    Величайшее несчастье - быть счастливым в прошлом.
    Боэтий, "Об утешении философией", II, 4: In omni adversitate fortunae infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem. "Из всех посылаемых судьбой бедствий величайшее - быть счастливым в прошлом".

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem

  • 16 donner sa mesure

    (donner (toute) sa [или sa pleine] mesure [тж. donner la mesure de son talent])
    показать себя, проявить все свои способности, развернуться вовсю, показать, на что способен (иногда ирон.)

    ... le père ne donne sa mesure qu'au dernier acte après avoir mis sur scène une apparence de faiblesse, d'égoïsme et de cruauté. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) —... отец раскрывает себя полностью только в последнем акте, после того, как он изображал из себя слабого, эгоистичного и жестокого человека.

    Bentz. - C'est au contact d'hommes comme moi que vous arriverez à donner votre pleine mesure. Frantz. Je ne veux pas donner ma pleine mesure. Je veux être heureux. J'ai besoin d'argent pour être heureux. (J. Anouilh, Pièces noires.) — Бенц. - Ведь только вступая в контакт с такими людьми, как я, вы и можете раскрыть все свои таланты. Франц. - Я не хочу раскрывать свои таланты. Я хочу быть счастливым. Мне нужны деньги, чтобы быть счастливым.

    Le moment est venu d'exiger du public un effort passionné de compréhension, d'imagination, de création seconde, il faut que le spectateur donne toute sa mesure, quand même il sortirait épuisé de l'aventure. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Настало время потребовать от публики, чтобы она сделала усилие и научилась понимать, воображать, воссоздавать. Нужно, чтобы зритель, даже если из испытания он выйдет опустошенным, проявил все свои способности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner sa mesure

  • 17 шочаш

    Г. ша́чаш -ам
    1. родиться, рождаться; получать (получить) жизнь в результате родов; появляться (появиться) на свет. Лугыч шочаш родиться недоношенным; кастене шочаш родиться вечером.
    □ Айдеме илаш шочеш. Б. Данилов. Человек рождается жить. Мый шочынам руш мландеш. Н. Лекайн. Я родился на русской земле.
    2. перен. рождаться, родиться; возникать, возникнуть; появляться, появиться. (Веран) ушыштыжо кенета шонымаш шочеш. П. Корнилов. У Веры в уме вдруг родилась мысль. Тиде посёлок шукерте огыл шочын. «Ончыко». Этот посёлок появился недавно.
    3. рождаться, родиться, уродиться; произрастать, произрасти; вырастать, вырасти. Кинде тений уке, вес ий шочеш, а чодырам тений руэт, вес ий ок шоч. Калыкмут. Хлеба нынче нет – родится на следующий год, а лес нынче вырубишь – на следующий год не вырастет. Кож деч кожак шочеш. Калыкмут. От ели ель же и родится.
    4. выскакивать, выскочить; появляться, появиться; образовываться (образоваться) на поверхности чего-л. Юмо ок пӱ рӧ гын, кокшат ок шоч. Калыкмут. Если богом не суждено, даже чирей не выскочит. Узо шордын тӱ кыжӧ кокымшо ийлан шочаш тӱҥалеш. «Ончыко». Рог у сохатого начинает образовываться на второй год. Ср. лекташ.
    5. нарождаться, народиться; появляться, появиться; возникать, возникнуть (о луне, месяце в одну из фаз, когда она обращена к земле своей неосвещённой стороной и невидима). Тылзе комдык шочеш – теммешкыже йӱ штӧ лиеш. Пале. Месяц нарождается рожками вверх – до полнолуния будет холодно.
    // Шочын шинчаш
    1. вырасти, уродиться, произрасти. Пуста сурт олмышто коншудо шочын шинчын. На месте заброшенного дома выросла лебеда. 2) выскочить, появиться, образоваться на поверхности чего-л. (Петя:) Вияш вичкыж нержым ӱштыл колта – чурийыштыже тунамак канде ӧ рыш шочын шинчеш. В. Сапаев. (Петя:) Проведёт по своему прямому тонкому носу – на лице тотчас же появляются синие усы. Шочын шогалаш уродиться, родиться, произрасти, вырасти. Чодырала койын, коншудо, арымшудо да моло тӱ рлӧ тор шочын шогалыныт. Н. Лекайн. Как лес, выросли лебеда, полынь и всякие прочие сорняки.
    ◊ Пиалан шӱ дыр йымалне шочаш родиться под счастливой звездой; быть счастливым, удачливым, везучим во всём. (Тоймет:) Ну, Элавий, тый, ужамат, пиалан шӱ дыр йымалне шочынат. Н. Арбан. (Тоймет:) Ну, Элавий, ты, как я вижу, родилась под счастливой звездой. Тувыр дене шочаш родиться в сорочке (в рубашке); быть удачливым, счастливым, везучим во всём. – Тый (Йыван) тувыр дене шочынат, – кумылзакын пелештыш Мигыта. А. Юзыкайн. – Ты, Йыван, в рубашке родился, – радушно произнёс Мигыта.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шочаш

  • 18 boast

    [̈ɪbəust]
    boast гордиться; to boast (smth.) быть счастливым обладателем (чего-л.) boast гордиться; to boast (smth.) быть счастливым обладателем (чего-л.) boast грубо обтесывать камень boast предмет гордости; to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.); great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало boast хвастать(ся) (of, about; that); not much to boast of нечем похвастать(ся) boast хвастовство boast предмет гордости; to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.); great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало boast предмет гордости; to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.); great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало boast хвастать(ся) (of, about; that); not much to boast of нечем похвастать(ся) boast предмет гордости; to make boast (of smth.) хвастать(ся) (чем-л.); great boast, small roast посл. = похвальбы много, толку мало

    English-Russian short dictionary > boast

  • 19 جدّ

    I
    جَدَّ
    п. I
    а/и 1 جَدٌّ
    1) быть великим
    2) быть важным, значительным
    II
    جَدَّ
    п. I
    а/и 2 جِدٌّ
    1) проявлять серьезность, усердие,старание (в чём فى) ; трудиться
    2) быть серьезным; делать что-л. всерьёз
    جَدَّ
    п. I
    и/и 3 جِدَّةٌ
    быть новым, недавним; هل جدّ للامر جديد؟ что нового? ما يجدّ من الاعمال разное (в повестке дня)
    IV
    جَدَّ
    п. I
    и/а 4 جَدٌّ или جُدَّ
    страд. быть счастливым
    V
    جَدٌّ
    1 мн. جُدُودٌ
    1) величие
    2) счастье, удача; عاثر الجدّ а) несчастливый; б) неудачник; الجدّ العاثر злая судьба
    VI
    جَدٌّ
    2 мн. أَجْدَادٌ мн. جُدُودٌ
    1) дед; الجدّ لابيه дед (со стороны отца) ; الجدّ لامّه дед (со стороны матери) ;(ابو الجدّ (الجدّة или (الجدّ الاكبر (الاعلى прадед; جدّ الجدّ прапрадед
    2) предок
    جِدٌّ
    1) усердие, старание, труд
    2) серьёзность; اخذه مأخذ الجدّ принять что-л. в серьёз; مسألة جدُّ خطيرةٍ весьма серьёзный вопрос; جدُّ عسيرٍ очень трудный; كلّ افعاله جدّ فى جدّ все его поступки серьёзны; بجدّ или من جدّ или فى جدّ серьёзно; نظر اليه بعين الجدّ посмотреть серьёзно на кого-л. ; *... انت جدُّ عالمٍ ان ты прекрасно знаешь что... ;... الناس مهتمون جدَّ الاهتمام люди очень интересуются; جِدّا очень
    * * *

    аа
    1) проявлять старание, стараться

    2) быть серьёзным
    جدّ
    а=

    pl. = جدود
    1) дед, дедушка
    2) мн. предки
    جدّ
    и=
    1) усердие, старание

    2) серьёзность

    Арабско-Русский словарь > جدّ

  • 20 جَدَّ

    I
    а/и
    1
    جَدٌّ
    1) быть великим
    2) быть важным, значительным
    I
    а/и
    2
    جِدٌّ
    1) проявлять серьезность, усердие,старание (в чём فى); трудиться
    2) быть серьезным; делать что-л. всерьёз
    I
    и/и
    3
    جِدَّةٌ
    быть новым, недавним; هل جدّ للامر جديد؟ что нового? ما يجدّ من الاعمال разное (в повестке дня)
    I
    и/а
    4
    جَدٌّ
    или
    جُدَّ страд. быть счастливым

    Арабско-Русский словарь > جَدَّ

См. также в других словарях:

  • Быть счастливым — Разг. Шутл. одобр. Совершать половой акт с кем л., предаваться совокуплению. УМК, 102; Флг., 345 …   Большой словарь русских поговорок

  • Искусство быть счастливым — Искусство быть счастливым. Руководство для жизни The Art of Happiness. A Handbook for Living …   Википедия

  • Если хочешь быть счастливым, будь им — 80 й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова. Смысл выражения: если человек чувствует себя несчастным, то виноват в этом только он сам, он должен проявить волю, настойчивость, решительность, чтобы изменить… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ЕСЛИ ХОЧЕШЬ БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМ — «ЕСЛИ ХОЧЕШЬ БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1974, цв., 70 мин. Киноповесть. Главные герои фильма люди непростых, но романтических профессий. Он летчик испытатель, она телерепортер. Казалось бы, их жизнь наполнена работой, людьми, поездками. За …   Энциклопедия кино

  • Счастливым быть - всем досадить. — Счастливым быть всем досадить. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Счастливым быть - никому не досадить. — Счастливым быть никому не досадить. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • БЫТЬ — БЫТЬ, наст. вр. нет (кроме 3 е лицо ед. есть и устар. и книжн. 3 е лицо мн. суть); был, была, было (не был, не была, не было, не были); буду, будешь; будь; бывший; будучи; несовер. 1. Жить, существовать. Вопрос: быть или не быть? Были люди в наше …   Толковый словарь Ожегова

  • Быть на верху блаженства — Разг. Быть безгранично счастливым, глубоко удовлетворённым. ФСРЯ, 61 Ф 1, 57 …   Большой словарь русских поговорок

  • Как стать счастливым — Жанр фантастика Режиссёр Юрий Чулюкин Автор сценария Георгий Кушниренко, Юрий Чулюкин В главных …   Википедия

  • Не хочу быть взрослым — Жанр детский фильм музыкальный фильм …   Википедия

  • На седьмом небе быть — чувствовать себя безмерно счастливым. ФСВЧиЭ …   Термины психологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»